• 8年试管助孕品牌机构
  • 国内外知名生殖医院合作
  • 安全高成功率服务保障
  • 专业客户和后勤管理系统
当前位置:美研助孕 > 供卵收费标准 >
翻译技术与工具分类及选择策略_瑞科上海翻译公
时间:2020-10-25  来源:未知  点击:89次

翻译技翻译技术与工具分类及选择策略_瑞科上海翻译公巧与对象分类及取舍战略_瑞科上海翻译公司

  甚么是翻译技巧?甚么是翻译对象?翻译技巧与翻译对象之间是甚么关联?翻译技巧包罗哪些内容?厘清这些观点有利于本地化效劳理论,取舍公道的本地化翻译技巧战略。
  1、 翻译技巧与对象的分类
  现阶段学者对翻译技巧跟对象的界说跟分类各不相同,以至将翻译技巧与翻译对象不明白的划分。例如,鲍克(Bowker)认为翻译技巧是人工翻译、机器翻译、计算机辅助翻译利用的分歧类型的技巧,包罗文字处理跟电子资源等通用对象,也包罗语料库剖析对象跟术语管理系统等特定翻译对象。
  正在2014年编辑出版的The Routledge Encyclopedia of Translation Technology 中指出,翻译技巧包罗计算机辅助翻译技巧跟机器翻译技巧。Quah将翻译技巧分别为机助人译、人助机译、计算机辅助翻译跟齐自动化高质量机器翻译四种技巧。翻译自动化用户协会(TAUS)将翻译技巧分为翻译影象技巧、机器翻译技巧、术语经管翻译技巧、翻译项目管理技巧跟质量保证技巧。
  张霄军、贺莺将翻译技巧分为机器翻译、译后编纂、云翻译技巧跟本地化四种技巧。徐彬将翻译技巧分为高等文字处理技能、数字文本获得技巧、输入技巧、搜刮技巧、语料检索、术语技巧、计算机辅助翻译技巧、翻译项目管理技巧。华树将翻译技巧分为"译前""译中"跟"译后"三个方面的技巧,细分为源文档撰写与质量节制、可译资源提取及工作量预算、名目跟事情流创立、预翻译、术语抽取及术语库创立、翻译影象复用、术语辨认、搜刮与验证、译后编纂、质量保证、本地化排版、本地化编译、本地化测试、语言资产经管。
  为了便于翻译技巧讲授跟本地化效劳理论,依据翻译技巧的内在跟特点,笔者认为将翻译技巧界说为翻译理论、翻译研讨跟翻译讲授中使用的软件、对象、举措措施、情况、技能等的鸠合。翻译技巧普通包罗翻译影象技巧、机器翻译技巧、翻译中的术语技巧、字符跟语音辨认技巧、文件解析技巧、译文质量保证技巧等。
  从内容跟中翻译技术与工具分类及选择策略_瑞科上海翻译公正在属性剖析,翻译技巧与翻译对象不是并列或同等的关联。翻译技巧是翻译对象的基础,翻译对象是依据翻译技术开发的详细软件。一个翻译技巧可以开辟出多种翻译对象,每一个翻译对象的事情原理是一种或多种翻译技巧的内涵支持。例如,依据翻译影象(Translation Memory TM)技巧,市场上曾经开辟出且Trados Studio、Wordfast、memoQ等翻译对象。且Trados Studio作为一种翻译对象,外部是根据翻译影象技巧、文件解析技巧、质量保证技巧等多项翻译技巧而成的。
  2、本地化翻译技巧与对象取舍战略
  跟着信息技术的快捷开展,翻译技巧也正在不断进步,翻译对象品种跟数目不休增长。经济全球化增进了产物跟效劳的本地化,跟着市场竞争的加剧,公道利用翻译技巧跟对象,可以进步产物本地化的服从,降低本地化本钱。但因为须要本地化的产品种类多样化,产物本地化语种的多样化,产物本地化服务类型的多样化,若何取舍适合的本地化翻译技巧跟对象,是本地翻译技术与工具分类及选择策略_瑞科上海翻译公化人士须要思虑的战略之一。依据业界理论跟学界研讨,作者提出了以下翻译技巧与对象取舍战略。
  (1)基于本地化工具特点的取舍战略
  关于软件、游戏等产物的用户界面内容,因为屏幕尺寸对文字长度有空间限定,并且文本冗长跟碎片化,宜选用撑持可视化翻译技巧的软件本地化对象。例如,Alchemy Catalyst、SDL Passolo等,翻译人员正在翻译进程中可以直观天预览翻译后的译文正在产物运转时的地位跟显现等信息,将本地化用户界面的地位跟误译等问题正在翻译阶段便可制止或许降低。
  (2)基于本地化质量要求的取舍战略
  关于软件、游戏等产物的联机帮助文件,属于信息型文本,采取了受控语言写作,句式较为简单,并且用户只是正在须要时才查问相关内容,对文本译文质量要求达意便可,宜选用"翻译影象"+"机器翻译"+"译后编纂"的战略,以取得服从跟质量的均衡。而对本地化产物市场推广资料,不只要求含意精确,并且句式幽美,促使潜在用户采办,宜取舍创造性翻译(创译,Transcreative)战略,采用人工翻译的方法。
  (3)基于组织本地化才能的取舍战略
  依据组织(公司、部分)的本地化才能(团队职员数目、妙技、履历),联合本地化工具的特点跟要求,取舍得当组织本地化才能的技巧与对象。对本地化服务公司而言,若是客户有详细要求,则优先利用客户要求的翻译技巧跟对象。若是客户不要求,优先选择组织曾经拥有的技巧跟对象,或许取舍组织外部可以快捷学习跟把握的本地化技巧与对象。
  (4)基于功用与市场相结合的取舍战略
  若是组织外部不现成的本地化对象,须要采办或开发新技巧跟新对象时,既要考查对象的功用、易用性、兼容性,也要考查对象开发商的市场位置、效劳才能、价格水平。一些软件功能强大,可是易用性很差,价钱很下,能够并没有得当以后本地化的须要。取舍最得当组织的本地化技巧跟对象,而不是取舍最进步前辈、最高贵的技巧与对象。


参考资料
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------