• 8年试管助孕品牌机构
  • 国内外知名生殖医院合作
  • 安全高成功率服务保障
  • 专业客户和后勤管理系统
当前位置:美研助孕 > 武汉供卵助孕 >
药王孙思邈被译成“大毒枭”
时间:2019-11-14  来源:未知  点击:75次

药王孙思邈被译成“大毒枭”西安的大雁塔北广场上,一尊药王孙思邈的塑像下面的简介上,“药王”竟被翻译成了“大毒枭(drugking)”。中国古代的药是中医的草药,drug有点毒品的意思,drugking指药王不太确切。查询drugking,查到一个新的意思,毒枭。

那么,“药王”药王孙思邈被译成“大毒枭”到底该怎么翻译呢,在药王故里—药王山有没有更合适的翻译呢?作为一个历史名人在翻译上应该尊重事实,要注重意思的表达。尽管目前对“药王”还没有约定成俗的翻译,但景区里一般就翻译成Kingofmedicine。

在澳大利亚墨尔本大学生物制药专业学习的LEO说,他上课时老师提到过中国的孙思邈,一般会翻译成Kingofremedies,SunSiMiao。

美国德州农工大学教授博士后lee则认为,英文和中文之间是存在差异的,非要翻译成中药药王而且还不出现歧义是很困难,药王孙思邈被译成“大毒枭”如果非要有个翻译,那么TheKingoftheChi-nesetraditionalmedicine确实更为准确一点;此外,thecelebratedherbalmedicinemaster,SunSiMiao也算是一种翻译。

其实这也是很多景区翻译存在的普遍现象,错译、乱译实在是让人惊呆。景区介绍是中国文化对外宣传的窗口之一,所以翻译需严谨,闹了大笑话可不好!

上一篇:天津专利翻译公司怎么选?

下一篇:机器翻译难敌人类灵活多变的语言


参考资料
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------