主页 > 武汉翻译公司招聘 >

翻译需要保护文化的多样性

时间:2019-09-09 16:00

来源:未知作者:佚名点击:137

  不孕男科发布者:上海翻译公司 发布时间:2翻译需要保护文化的多样性015-2-3

  翻译,顾名思义是语言之间的转换器,也是文化之间交流传播的纽带。在翻译的过程中是将源语言转换成目标语言,怎么知道自己到底怀孕不怀孕但是由于翻译需要保护文化的多样性国界不同,习惯习俗方面难免会存在差异,在翻译的时候就需要尊重这些差异,避免出现文化的统一,上海翻译公司认为在翻译时,应注重文化的多样性。

  中国发展至今,有文化之间的碰撞也是很正常的,文化的碰撞会让文化得到更好的交流,也会更加促进各国之间的合作发展。所以女的不孕不育怎么办,有些所谓的文化“同化”、文化碰撞是有必要的,是正常的。文化的交流与发展也会促进中国文化的进步繁荣。

  但是在这样文化碰撞过程中,部分弊端也是显而易见的,就拿西方的情人节和我国的七夕节来说吧,七夕节虽然历史悠久并有着深厚的文化内涵,但它在年轻人群中的影响力却远远不如情人节,相较于情人节,七夕节都显得异常冷清。大家好像都比较热衷于国外的情人节而将传统的情人节弃在一边。

  在今天的文化交流中,不能盲目的崇洋媚外,对待任何事物都应该取其精华去其糟粕。我们不能盲目的去接受所有外来文化,在接触文化的过程中也要注重自身文化的传承。所以在这种交流的过程中,更应该考虑如何对待外国文化,如何吸收借鉴外国文化的先进成分,不能只是盲目的翻译。

  毋庸置疑,不同文化之间的交流是有必要的,交流是文化的一个丰满和丰富的过程。而文化交流是离不开翻译的,但在翻译的过程中,更应该注意哪些文化交流是有益的、哪些“同化”现象是好的,利于发展的,而哪些文化会有所谓的“文化霸权主义”的倾向,更应该注意自己在翻译的过程中的措辞及表达方式。

  上海翻译公司认为丰富多彩的多样性文化是人类文化创新、艺术创新以及科技创新的源泉。世界文化多样性对人类社会的发展有着极大的促进作用。但是在交流的同时也需要尊重各国的文化,在翻译的过程中也需要做到取舍,不能一味的排外也不能盲目的什么都接受,关键还是需要把握好度。

   返 回分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信

【责任编辑:admin】
热图 更多>>
热门文章 更多>>