• 8年试管助孕品牌机构
  • 国内外知名生殖医院合作
  • 安全高成功率服务保障
  • 专业客户和后勤管理系统
当前位置:美研助孕 > 武汉供卵医院 >
翻译行业蓬勃发展的四十年_瑞科上海翻译公司
时间:2021-06-12  来源:未知  点击:125次

翻译行业蓬勃发展的四十年_瑞科上海翻译公司

  改革开放以来,我国与世界列国跟行业组织正在经济、科技、文明等方面的交换日趋增加,语言效劳的市场需求不休增长,翻译从个别为主变化为以翻译公司跟本地化公司为主。跟着企业全球化跟语言信息技术的开展,渐渐发生了产物本地化、技巧流传、技巧产物研发等需要,翻译专业人才培养成为行业开展的内涵因素,翻译行业协会接踵出生,翻译行业拓展为语言服务行业。
  改革开放四十年,是我国语言服务行业从无到有,蓬勃发展的四十年。从语言效劳的市场范围、语言效劳机构的数目和开展速率来看,我国语言服务行业开展可以分为萌芽阶段(1979~1991)、生长阶段(1992~2002)、开展阶段(2003~2013)、繁华阶段(2014~2019)。每一个阶段存在分歧的阶段特点,为新阶段的开展奠基了根底。
  一、萌芽阶段(1979~1991)
  依据《中国翻译年鉴2011-2012》统计,1980年业务规模中含有语言效劳的企业数目仅有16 家,1991 年到达767 家,均匀年增长率高达43.翻译行业蓬勃发展的四十年_瑞科上海翻译公司6%。改革开放前,翻译集团大多集合正在当局跟企事业外部,例如当局跟国有单元的情报所、翻译部、外事部,肩负着机构外部的翻译使命。跟着改革开放,来自市场的翻译需要增加,语言效劳慢慢从当局、企事业单元的外部效劳起头转向社会化、市场化(中国翻译协会,2013:68)。
  1982年中国翻译协会(本中国翻译工作者协会)建立,是中国语言服务行业发展史上的重大事件之一。中国翻译协会是由与翻译及与翻译事情相关的企事业单元、社会集团及团体强迫结成的全国性、行业性、非营利社会组织,是翻译范畴独一的全国性社会集团。至2019年,中国翻译协会曾经建立了13个分支委员会。中国翻译协会踊跃举行各种翻译行业跟学术交流举止。1986年起头开办每一年一届的“韩素音青年翻译奖”比赛(2018年起改名为“韩素音国际翻译大赛”)。中国翻译协会1987年正式参加国际翻译家同盟,增强与国际偕行的交换,流传中国的翻译奇迹。中国翻译协会会刊《中国翻译》于1980年创刊,是国内外翻译偕行停止学术交流的场地,正在海内翻译界施展了紧张的学术导向作用。1987年正在青岛召开的“天下第一次翻译实际研讨会”,关于中国的翻译学学科建设而言,是一个标志性的汗青事宜。它开启了翻译学学科建设的历程。
  萌芽阶段的语言效劳次要是笔译跟笔译等翻译效劳,形式基本上皆是手工功课为主,因为计算机正在海内也刚刚开始开展,借不成为事情的根本对象,是以,翻译稿件根本为手写稿,不电子词典,普通的译者可以借阅到的工具书也十分有限,那也限定了翻译的速率跟质量。这个阶段的大型项目处置惩罚才能十分强,缺乏迷信无效的项目管理方式跟对象,常常翻译周期长,翻译本钱下,且质量没有可控(何恩培、闫栗丽,2019:130-131)。
  萌芽阶段语言效劳的市场范围、效劳才能、行业品牌跟社会认知度皆很有限。只管国际上本地化效劳曾经起头出生,1990年国际本地化行业标准协会(LISA)正在瑞士建立,一批初期的国际本地化公司走向市场,可是其时的中国语言效劳市场主体依然是规模较小的翻译公司,中国本地化公司借正在市场孕育之中,中国外乡企业对产物本地化跟企业全球化的需要十分希少。中国大学借不开设翻译专业,大学师生对本地化跟语言效劳的认知简直为整。中国翻译技术开发的机器翻译对象借不正在翻译企业推广应用,翻译企业经管跟项目管理借处于摸索阶段。
  两、生长阶段(1992~2002)
  依据《中国翻译年鉴2011-2012》统计,业务规模中含有语言效劳的企业数目到2002 年曾经到达8179 家。1992-2002年是中国本地化企业快捷开展的黄金期间。生长阶段的中国语言服务行业的另一个紧张事宜是2002年中国翻译协会翻译效劳委员会建立,翻译效劳委员会起源于2001年的“天下翻译企业协作网”,由海内浩繁翻译公司作为成员。翻译效劳委员会建立后,踊跃增强行业交换,介入拟定翻译效劳尺度,增进行业安康范例开展。翻译效劳委员会草拟了三个翻译范畴的国家标准,离别是《翻译效劳范例第1部门:笔译》(GB/T 19363.1—2003,此尺度2008年停止了修订),《翻译效劳范例第2部门:笔译》(GB/T 19363.2—2006),《翻译效劳译文质量要求》(GB/T 19682—2005)。
  这个阶段,跟着我国改革开放的深化,翻译专业化跟职业化特点更大彰显。良多大型企业也起头连续将外部的翻译部分改制,这些部分与之前的集团脱钩,经由过程股分改革注册为社会企业,面向市场供给专业化的翻译效劳。因为计算机及互联网的提高跟翻译技巧的慢慢使用,这个阶段的翻译形式取得了冲破,借助计算机辅助翻译对象跟收集协同翻译对象,多人协同实现名目的功课形式得以实现,大型机构起头研发翻译项目管理对象跟质量节制对象,翻译质量跟服从有了靠得住的节制跟保证,语言效劳机构的范围跟才能失掉了快捷晋升,极大鞭策了外贸、科技、信息、文明、游览等产业的快捷开展,中国走向世界的措施越来越快(何恩培、闫栗丽,2019:131)。
  三、开展阶段(2003~2013)
  随同着全球化历程加速跟中国国际交流的日益频繁,语言服务业的范围得以进一步扩展,依据《中国翻译年鉴2011-2012》统计,到2011 岁尾,业务规模含有语言效劳的企业总数到达37197 家,标记着中国语言服务行业进入了快捷开展阶段。
  语言服务行业愈来愈成为我国经济跟社会活动不可或缺的紧张支持。市场需求急剧增长,语言效劳企业的效劳曾经无处不在,渗透到各个领域。大型客户集合正在进出口商业、文化交流、海外工程、配备制造、功令、金融等各个领域。正在那一阶段,全部语言效劳产业起头日益成熟,企业慢慢向专业化、规范化、标准化、规模化开展,语言效劳企业的信息化扶植也提上日程,各类翻译技巧的使用也慢慢深入,企业效劳的才能进一步失掉晋升(何恩培、闫栗丽,2019:131)。
  国度举行的大型国际举止带来了极大的语言效劳需要,专业的语言效劳也无力天保证了大型国际举止顺遂进行。例如,2008年北京夏季奥运会跟2010年上海世博会的进行,鞭策了我国语言服务行业的开展。2008年北京外国语大学与奥组委国际联络部协作建立了北京奥运会多语言服务中心建立(北京夏季奥运会完毕后,改为北京多语言服务中心),为奥运会相关职员供给44个语种的翻译事情。
  2008年,第十八届世界翻译大会正在中国上海召开,来自74个国度跟地域的远1500名翻译界代表盘绕“翻译与多元文明”这一主题停止了强烈热闹的探讨,这是国际译联自1953年建立以来初次正在中国甚至亚洲地区举行国际翻译界的嘉会。400多名中外代表正在大会举行的远90场分论坛中颁发了演讲,议题波及翻译与文明、教导、经济、外交、行业经管、现代科技等多个范畴。正在本次大会上,时任中国外文局副局长、中国翻译协会副会长黄友义老师被选为国际翻译联合会(简称“国际译联”)第一副主席。本次大会的胜利举行,评释中国不只正在国际译联汗青上,也正在世界翻译奇迹的开展中起到了无足轻重的作用,标记着中国翻译奇迹的开展失掉了世界的存眷跟承认。
  2006年我国高校开设本科翻译专业(BTI),2007年我国高校开设翻译专业硕士(MTI),这是我国翻译教导走向专业化、层次化跟规模化的标志性事宜,也是我国参加世界贸易组织后,全方位融入世界产业进程中,对翻译专业人才发生了大批需要,为此须要放慢翻译教导开展的使然,是我国语言服务行业开展阶段的一大亮点。BTI跟MTI的开设,增进了我国翻译人材理念的变化,从此前正视翻译研讨人材的培育,到研讨人材跟使用人材同步培育的变化。
  2009年中国翻译协会本地化效劳委员会建立,是中国语言服务行业开展阶段的紧张事宜。本地化效劳委员会建立后,拟定跟宣布了四项本地化服务行业范例,2011年宣布《本地化营业根本术语》,2013年宣布《本地化效劳报价范例》,2014年宣布《本地化服务供应商取舍范例》,2016年宣布《本地化翻译译文质量评价范例》。2016年宣布《本地化入门手册》,2018年宣布《机器翻译入门手册》。2010年委员会组织承办首届中国国际语言服务业大会“企业市场定位与开展策略”分论坛。2013年委员会组织承办第二届中国国际语言服务业大会“语言效劳与中国企业奔忙进来”分论坛。2014年委员会代表列入中国翻译协会协办的第二届中国企业海外形象塑造论坛“跨文化流传的语言策略”,2013年5月跟2014年5月,委员会组织多家业界企业接连列入京交会“语言效劳与全球化论坛”跟语言服务行业展览。这些行业范例跟行业举止,无力天鞭策了我国语言服务行业的专业化跟国际化开展。
  帮助翻译对象(CAT)技巧日臻成熟,CAT 软件正在语言服务公司失掉广泛应用,大型语言效劳企业纷繁研制出本人的CAT 对象跟翻译项目管理平台去晋升本人的名目处置惩罚才能跟质量控制能力,语料库跟术语库成为语言效劳企业的焦点资产,正在不休堆集跟复用中施展紧张的代价,为企业带来本钱跟质量劣势(何恩培、闫栗丽,2019:131-132)。高校BTI跟MTI翻译专业教导取得跨越式开展,可是高校翻译专业西席的计算机辅助翻译技巧使用才能缺乏,本地化跟翻译项目管理履历缺乏,影响了专业师资讲授才能。为此,2012年4月6-20驲,中国翻译协会正在南京初次举行翻译与本地化技巧、项目管理培训班,无力天鞭策了高校翻译技巧跟项目管理讲授才能的晋升。
  四、繁华阶段(2014~2019)
  依据中国翻译协会宣布的《2018中国语言服务行业开展讲述》,停止到2018 年6 月尾,业务规模含有语言效劳的企业数目增长到320874 家,实际以语言效劳为主营业务的企业为9625 家,远十家中国语言效劳企业进入寰球语言服务行业排行榜百强名单,有些公司走出国门,实行企业国际化开展策略。
  依据天下翻译专业学位研究生教导指点委员会网站取得数据,至2019年5月,天下BTI高校到达281所,MTI高校到达249所,翻译专业博士(DTI)学位行将正在两年内起头招生。天下跟区域翻译行业集会跟学术会议数目浩繁,天下翻译技巧沙龙、翻译技术培训等交流活动绝后活泼,天下高校树立了8个语言效劳研讨中间或研究所,浩繁翻译专业毕业生走上工作岗位,一系列语言效劳理论结果跟科研成果不休涌向。
  2014年7月中国翻译研究院建立,这是中国独一一家以翻译跟对外话语系统应用性研讨、庞大对外翻译名目谋划实行跟高端翻译人才培养为特征的专业研讨机构,中国翻译研究院致力于集聚国内外着名翻译家、汉学家、跨文化流传专家、中国问题研讨专家和国际翻译组织专家,研讨中国时事政治及典范中国文明翻译中的庞大问题,谋划实行国家级庞大翻译名目,培育多语种高端翻译人材,搭建翻译与国际流传范畴的国际化交换协作平台。标记着我国语言服务行业进入了年夜开展、年夜融会、年夜繁华阶段。
  2016年谷歌宣布神经机器翻译(NMT)产物,以高质量的译文鞭策了机器翻译进入语言效劳企业的使用阶段,机器翻译与译后编纂(MTPE)联合的翻译形式渐渐失掉使用,语言效劳进入人工智能新期间,技巧驱动、市场驱动、用户驱动的语言效劳正在重塑行业新貌,鞭策语言服务行业的技术创新、市场翻新跟效劳翻新。
  大中型语言效劳企业的数目快捷增长,语言效劳产业链起头造成,产业的格式开端浮现。同时,因为来自国际的大型语言效劳企业进入中国市场,中国的语言效劳企业也起头面对国际化竞争。而随同着中国大型集团企业起头正在海外结构、投资或开拓海外市场,中国的语言效劳企业也连续起头走出国门,随同客户走向国际市场。
  竞争的加剧起头鞭策企业追求厘革,语言效劳企业起头从商业模式跟技术创新上追求冲破,云翻译平台纷繁上线。中国外乡的机器翻译公司,云平台计划公司,语料库技巧公司纷繁呈现,并且很多公司取得了投资机构的危险本钱,加速技巧计划与使用,人工智能、机器翻译、语言年夜数据的快捷开展,为语言效劳企业带来了机缘跟应战。
  语言效劳企业起头显现多元化开展态势,一些企业更专注开展正在细分范畴的劣势,渐渐走向更加专业化的形式,有的企业取舍向产业链的上下游整合资源,将效劳规模从传统的翻译营业扩展为包括征询谍报、培训、数据挖掘、计划跟国际市场营销等,为用户供给深度的一站式效劳(何恩培、闫栗丽,2019:131)。

本文摘自《崔启亮:中国语言效劳四十年回想与展望(1979-2019)》


参考资料
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------