• 8年试管助孕品牌机构
  • 国内外知名生殖医院合作
  • 安全高成功率服务保障
  • 专业客户和后勤管理系统
当前位置:美研助孕 > 武汉供卵中心 >
何时使用认证与公证翻译
时间:2020-05-05  来源:未知  点击:769次
如果您需要获得专业的文档翻译,您可能会被要求提供使用合格的证明。这种证明通常有两种形式:认证翻译或公证翻译。

认证翻译认证翻译意味着LSP或翻译者提供了一个签名的陈述,即翻译是原件的真实和准确的翻译。通常需要经过认证的翻译,例如商业合同,法庭记录,移民文件,收养协议以及出生,死亡或结婚证等法律文件。认证翻译和认证翻译人员不一样。经过认证的翻译人员是通过考试并获得美国翻译协会等组织的认证的专业翻译人员。然而,翻译者不需要经过认证才能提供认证翻译。任何合格的翻译者或LSP都可以通过签名并附上完整的翻译准确性证书来提供认证翻译。公证翻译经过公证的翻译较少涉及质量控制,更多的是关于官方程序。公证人是由政府授权监督和认证各种法律手续的人员,其中一个是公证翻译。公证翻译通常需要基于教育的文件,如高中成绩单或外国文凭。任何自称的翻译人员都可以将其工作交给公证人,发誓准确并签署誓章。一旦公证人签字并盖上公章,该誓章将被视为有效。翻译人员不需要获得认证,公证人员不会评估工作的质量 - 他们会验证翻译者的身份,但这是正确的。

参考资料
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------