主页 > 翻译公司报价单 >

口译记忆方法_瑞科上海翻译公司

时间:2021-01-17 17:54

来源:未知作者:佚名点击:142

笔译影象方式_瑞科上海翻译公司

  笔译影象有三种类型:即刹时影象、短时记忆跟长时影象。一般来讲,影象的后果与影象资料的类型有必然的关联。好比逻辑关系明晰、结构紧凑的语料影象起来便比力简单、影象连结的后果也比力幻想。此外,影象的后果借与待识记语料是不是存在形象性有关。人们对贴近生活实景生动、形象的描写影象起来会比力简单,印象也比力深刻。以下几种笔译测验中的影象方式,仅供参考。


  一、信息视觉化跟理想化锻炼
  这类锻炼是针对大脑对意像语料的敏感性而计划的,致力于锻炼舌人经由过程将信息内容理想化、视觉化来影象信息的才能。好比听到以下一段内容:
  I was walking in the park with a friend recently and his cell phone rang interrupting our conversation. There we were walking and talking on a beautiful sunny day and – poof! – I became invisible absent from the conversation. The park was filled with people talking on their cell phones. They were passing other people without looking at them saying hello noticing their babies or stopping to pet their puppies. Evidently the untethered electronic voice is preferable to human contact.
  听到那一段生动形象的描写之后,舌人便可正在脑筋中勾勒如许一副图景:本人正与一名伴侣正在公园中漫步、闲谈。俄然,谈话被伴侣的手机打断。然后放眼四处,发明随处是只顾本人拿着手机发言而得空互相交换的人们。舌人便如许经由过程理想化、形象化的方式将一篇庞大的描述转化成生涯中一个再熟习不外的镜头摄入了脑筋。然后,舌人再用译语将面前的这幅图景依照本人的方法描写出来便可。如许不只影象深刻、周全,并且舌人也不会堕入机器的“找词翻译”的误区。


  两、逻辑分层影象锻炼
  平常,人们能较好天识记逻辑条理明晰、结构紧凑的篇章,咱们无妨从一些条理清晰的篇章动手,磨炼本人的逻辑思维跟收拾整顿识记的才能。正在逻辑剖析跟影象才能皆有所提高之后再渐渐降低待识记信息的条理性跟逻辑性,以进步本人对逻辑条理普通以至较差的平凡发言的适应能力,并终极能将逻辑思维才能作为一种“半自动化”的妙技加以把握,即正在听到一段发言后可能“天性”天对其停止逻辑条理的剖析并加以影象。
  以上两种详细的影象锻炼(信息视觉化跟逻辑分层影象锻炼),均发起采取“复述法”的步调停止。
  (1)由锻炼者(或操练搭档)以得当的语速现场宣布源语信息,长度应把握正在1至5分钟以内。
  (2)接管锻炼者凭影象贮存源语内容,并尽量用译语影象。
  (3)接管锻炼者用译语对原文的内容停止要点复述。
  (4)复述后可停止讲评、探讨,商量漏掉信息的性子跟缘故原由。
  (5)操练可分阶段停止。复述的内容渐渐由粗心进入细节,并渐渐进步对细节准确性的要求。
  (6)全部进程中没有容许记笔记。


  三、数字影象锻炼
  正在笔译进程中数字的影象存在必然的特殊性。由于数字是意思单一且流动的“逝世”信息,内容没有存在可伸缩性。以是数字影象没有包罗其他信息影象进程中的剖析、收拾整顿进程,而是单纯的强型影象。上面是锻炼数字短时记忆的“数字广度”锻炼。
  操练一:顺背操练
  把数字依照3~9位一组的情势分红若干组。让舌人一组一组或两组两组天听辨数字,然后行动用译语复述出来。可以从一组3位数字起头,练到两组9位数字。操练时不得记笔记。
  操练两:倒背操练
  方式根本同上,但要求舌人听到数字后用译语倒背出来。目标是资助舌人强化本人的“数字视觉”才能,正在听辨跟复述的进程中尽量解脱数字的源语或译语载体,将数字以阿拉伯数字的情势连结正在短时记忆里并将其投影正在舌人脑筋中的屏幕上,从而进步舌人对数字的感知跟影象的灵敏水平。

本文摘自收集

标签:

【责任编辑:admin】
热图 更多>>
热门文章 更多>>

Copyright © 2002-2030 武汉翻译机构官网 网站地图sitemap.xml tag列表